Tanto Antonio Luque como Daniel Bejar se han escondido por décadas detrás de nombres de bandas, con integrantes que van y vienen: Sr. Chinarro y Destroyer, respectivamente. Ambos, abarrotando sus composiciones de verborrea y surrealismo, parecen dos genios fuera del tiempo. Cada uno a un lado del Atlántico.

Este viernes 22, en el marco de Feria Pulsar 2013, tendremos por primera vez en nuestro país a Antonio Luque. Por esas cosas del destino, tan sólo tres días más tarde, el inquieto Daniel Bejar hará lo suyo lanzando el ep Five spanish songs (Merge, 2013), donde nos entrega su propia visión de cinco composiciones del catálogo de Sr. Chinarro.

El primer single es ”El rito”, que aparece originalmente en el disco El fuego amigo (El Ejército Rojo, 2005).

Para celebrar esta sincronía, conversamos en exclusiva con Daniel Bejar y le preguntamos un par de cosas sobre el origen de este singular tributo.

Daniel, este disco es muy sorprendente para nosotros los hispano parlantes. ¿Cuánto tiempo llevas pensando en este proyecto?

No por mucho. Pero había estado pensando en grabar algunos covers. Simplemente, me encontré a mi mismo teniendo muchos problemas al hacer covers en inglés, no estoy seguro porqué. Siempre he disfrutado mucho ponerme a cantar mientras escucho canciones de Chinarro.

En una ocasión, me comentaste que tu padre solía escuchar Víctor Jara y Quilapayún, ambos importantes representantes de la Nueva Canción Chilena. ¿Alguna vez pensaste en incluir algunas otras canciones en español para el proyecto?

No, yo quería tener parámetros estrictos. Hace poco grabé una canción de Víctor Jara que probablemente aparezca como un split 7” en el sello Merge el próximo año. Fue grabada para un documental canadiense, y el director quería canciones de protesta.

¿Cuál fue la primera canción o disco de Chinarro que escuchaste y por qué tuvo este impacto en ti?

Fue el primer demo que hicieron, el cual no sonaba para nada como ese primer disco que grabaron con Kramer (productor de Low, Galaxie 500, Daniel Johnston). Mi primo tocaba guitarra con ellos en ese tiempo. Eran solamente 4 canciones. Creo que tal vez 1 ó 2 de ellas fueron a parar al primer disco.

¿Has tratado de contactar a Luque para un dúo o algo parecido?

Absolutamente no.

¿Qué es lo que más te atrajo del idioma español? ¿Tu padre era español, no?

Estoy más atraído a las canciones de Luque que a una necesidad de cantar en español. Y creo que, musicalmente, sus canciones son perfectas para ser re-imaginadas. También, creo que son canciones muy atípicas para el idioma español. Realmente, no se de que tradición en cuanto a letras pueda venir Chinarro. Si es que existe, no tengo idea cuál es. Y sí, mi padre era español.

¿Es sólo el idioma, o la música en español también tiene influencia en tus composiciones? Había una canción en Trouble in dreams (Merge, 2008) llamada ”Plaza Trinidad”

Yo estaba viviendo en Málaga cuando escribí esa canción. Puede que la haya escrito sentado en una mesa en la Plaza Trinidad de Granada. Los pájaros eran estridentes. Estoy seguro que estas cosas tienen influencia en las canciones que escribo, aunque yo lo sepa o no.

¿Estás considerando grabar un disco de canciones nuevas en español?

No.

-He escuchado que tienes planes para una gira por España esta temporada. ¿Hay algún plan acerca de un tour sudamericano en el futuro? ¿Chile, Argentina, Perú?

Me voy de tour a Europa en diciembre y dos de esos shows serán en España. Me encantaría tocar en Sudamérica, definitivamente es mi sueño.